开元棋牌

CurriculaTalent Training Model

Programs

●Models for Undergraduate Talent Training

Training model for “Bilingual elites with humanistic knowledge”, which aims at training students into elites with the highly bilingual proficiency, the awareness of cross-cultural communication, the capacity to study in a research-based way and think critically. They are intended to become elites with language proficiency, thinking locally as well as globally, who will achieve sustainable personal development and be competent enough to work in diversified sectors.

Training model for “Bilingual elites for diversified sectors”, which aims at training students into elites with the highly bilingual proficiency, diversified knowledge system, good command of cross-cultural communication skills. Graduates of the program will have the capacity to study in a research-based way and think critically. They are intended to become elites with language proficiency, thinking locally as well as globally, who will achieve sustainable personal development and be competent enough to work in diversified sectors.

●The Course System

A Core Course System Offered by a Senior Teaching Staff :

1) Comprehensive language skills (listening, speaking, reading, and writing)

2) General education (Chinese Language and Culture)

3) Fundamental courses for Foreign Languages and Literature (courses of linguistics & literature)

4) Practice-oriented course system (translation workshops and courses in commerce)

5) Internship and training, innovation and entrepreneurship education

6) the “Learning-researching-training” Mechanism (Seminars for first year students + Courses on new development of the discipline + Methodology of the discipline + Academic writing + course papers/term papers + Assisting supervisor’s research projects or independent innovation and entrepreneurship projects + Writing and publishing research papers + graduation thesis)

●Quality Assurance System

Promote the differentiated development of students and focus on the training of outstanding talents:

(1) Full participation in education: taking talent training as basic orientation, and all-round quality education as guidance, implementing Comprehensive Mentoring Program based on “Professors as Class Supervisors + Undergraduate Development Supervisors + Academic Head Teachers + Course Instructors + Counselors + Junior Leaders”, and building the mechanism of full participation of the whole faculty in education.

(2) Training and incentive mechanism for outstanding talents: setting up school-level Liren Class under the Pillar Project and carrying out Training Program for Promising Students for students' individualized talent training, and diversifying their choices after graduation.

(3) Language skills assessment and professional accreditation tests:

1) TEM-4 / NSS-4 / TFS-4 Tests for English / Japanese / French Major (compulsory)

TEM-8, Japanese Language Proficiency Test-N1

2) Accreditation tests for translators and interpreters

3) Business Certificate Examinations

(4) Platforms for students' individualized development:

Four Theme Clubs: Flying Overseas (for students aspiring to exchange or study abroad), Striving for Postgraduate (for students pursuing postgraduate study), Extracurricular Activities (for students participating in various competitions), Sunshine (for students starting up business and making innovations)

(5) Cooperation Schools with “Sister Schools”: sharing talent-training resources and developing intensive cooperation with colleges including Queen Marry University of London, San Diego State University, Université Paul-Valéry Montpellier, Kyushu Foreign Language Academy, Beihang University, Shanghai Jiao Tong University, etc.

●Training Process of Undergraduates

“Bilingual elites with humanistic knowledge” and “Bilingual elites for diversified sectors”

The Course System (Chief Professors/Leading Teachers based)

Courses in comprehensive language skills

Courses in General education

Foundamental courses in foreign languages and literature

Special courses in Different Sectors

Practice & Training, Innovation & Entrepreneurship

Teaching internship

Internship Program with our partners in the industry

Translation and interpreting workshop

Exchange programs

Performing, public speaking, debating

“Learning-researching-training” Mechanism

Quality Assurance

Participation of entire faculty (mentor teachers, mentor professors, etc.)

Liren Class of Project Pillar

Differentiated incentive mechanism

Language proficiency examinations

Translation, interpreting & business certificate examinations

Theme Clubs for students’ development

Postgraduate Degree Programs

●The First-level Master's Degree Program: Foreign Languages and Literature

The School has one First-level Master’s Degree Program in Foreign Language and Literature, covering research areas in (Foreign Linguistics and Applied Linguistics, Cognitive Neurolinguistics,  English Literature, Translation Studies, Comparative Literature and Cross-cultural Studies, Japanese Language and Literature). The professional Master’s Degree program, Master of Translation and Interpreting (MTI), admitting candidates in translation and interpreting of English-Chinese and Japanese-Chinese. In 1996, the Master’s Degree program in Foreign Linguistics and Applied Linguistics was approved and students were admitted in 1997. In 2006, the Master’s Degree Program in English Language and Literature was set up and enrolled candidates in the following year. In March 2011, the program of Foreign Languages and Literature was granted as the First-level Master’s Degree Program and Japanese Education candidates came to be admitted in that fall. In 2010, SFL applied for the MTI program and enrolled candidates in the next year. Currently, the Program has 31 MA/MTI supervisors and 12 professors who have made fruitful achievements in high-level talent training and academic research.

Research Based Postgraduate Degree Program in Foreign Languages and Literature

● Objectives

Graduates under this program will be equipped with the practical and theoretical knowledge in humanities and sciences:

1. Good command of abstract logical thinking and creative thinking; excellent interdisciplinary skills and interpersonal communication skills; broad global vision and strong sense of social responsibility.

2. Fundamental and systematic theories and research approaches of modern linguistics; general knowledge of important schools of modern western linguistics and their latest developments; innovative academic research capability in theoretical linguistics, applied linguistics, translation theory and practice and other fields under the guidance of supervisors.

3. Solid foundation of literature; fundamental knowledge of literary criticism theories and scientific research approaches; systematic comprehension of the history of foreign literature; systematic study of the significant stages of foreign literature, the representative writers and their works; the capability to follow and understand the latest achievements of foreign literature studies at home and abroad, and conduct some original studies in literary criticism theories, foreign novels, poetry, drama, literary translation and other fields under the guidance of supervisors.

4. Proficiency in the languages learned and be capable to use the second language in reading materials related to the major; proper translation and interpreting abilities; skills of computer operation and Internet search for research work; new insights and theoretical and practical significance in master theses.

5. Qualification for the work in linguistic studies, foreign literature studies, foreign language education, translation and cross-cultural communication and cooperation, and other fields.

● Research Fields

1. Foreign Linguistics and Applied Linguistics

2. Cognitive Neurolinguistics

3. English Literature

4. Translation Studies

5. Comparative Literature and Cross-cultural Studies

6. Japanese Language and Literature

Professional Master Degree Program in Translation and Interpreting (MTI)

Objectives

Through systematic educating and training, the MTI program aims at training high-level and application-oriented professional talents with all-round development in morality, intellect, and physique, meeting the needs of electronic information and other fields serving global economy integration, national competitiveness improvement and the construction of national economy, culture, and society.

Training Orientation

1. Translation (English, Japanese)

2. Interpreting (English, Japanese)

Training Process

Training Model

Grouped supervising system

Corporation-like management

Cooperation with agencies in translation and interpreting industry

The Course Pattern

Language related courses

Theories in Translation and Interpreting

Interactive courses

Practical Training

Monthly Translation Written Test

Translation and Interpreting Workshops

Internship

Corpus-based Translation Hands-on Courses

Quality Assurance

Language skills & proficiency test

Accreditation test for translators and interpreters

Standardized graduation thesis or report

Incentive mechanism for outstanding postgraduates